Being a New Yorker I am fascinated with some of the phrases that you will only hear in the NY metro area. Bod-a-bing is one of them. Used often by Italian mobster type people, it's most general meaning is "to take care of with no problem", such as "We can throw the body in the river bod-a-bing." I often wondered if we ought to have a translation of the Bible in New Yorkese? If so, we might find passages like:
"Jesus cast out the demon, bod-a-bing".
"Jesus raised his voice and said, 'Come Forth', and Lazarus came forth from the grave, bod-a-bing."
and my favorite...
"So forget about it, the devil and his angels will be thrown into the lake of fire for ever, bod-a-bing."
"Bob-a-bing" and "Forget about it" used in the same sentance carries a double portion annointing.
Tuesday, August 19, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
0 comments:
Post a Comment